Għaliex it-traduzzjoni ma tkunx immedjata?
In-networks jeħtieġu minn 3 sa 5 sekondi biex janalizzaw l-istorja u l-kuntest. Dan jipprovdi kwalità tat-traduzzjoni li ma tistax tintlaħaq minn algoritmi ta’ veloċità komuni.
Kif tista’ tħassar żbalji fil-qasam (huwa/ hija)?
Uża l-“Deskrizzjoni tas-sitwazzjoni” fis-settjar. Iktib, per eżempju: “Id-daħħal huwa raġel, id-daħħal huwa mara”. L-AI jieħu dan inconsiderazzjoni meta jagħżel il-terminazzjonijiet.
Tista’ ttraduċi messaggġi għalija nfis?
Iva, għal dan agħżel “Lingwa għat-traduzzjoni waħdu” fis-settjar. Issa kwalunkwe messaggġ li tibgħat lill-bot barra mill-ċhat attiv, jiġi tradott għalik biss.
Fejn telaq il-buttuni tal-menu?
Jekk il-buttuni jisparixxu, ikklikkja l-ikona tal-“kubetta” fuq il-lemin fil-linja ta’ daħħal tal-messaggġ fuq Telegram — dan jerġa’ jiftaħ il-menu prinċipali.