Għaliex it-traduzzjoni ma tkunx immedjata?

In-networks jeħtieġu minn 3 sa 5 sekondi biex janalizzaw l-istorja u l-kuntest. Dan jipprovdi kwalità tat-traduzzjoni li ma tistax tintlaħaq minn algoritmi ta’ veloċità komuni.

Kif tista’ tħassar żbalji fil-qasam (huwa/ hija)?

Uża l-“Deskrizzjoni tas-sitwazzjoni” fis-settjar. Iktib, per eżempju: “Id-daħħal huwa raġel, id-daħħal huwa mara”. L-AI jieħu dan inconsiderazzjoni meta jagħżel il-terminazzjonijiet.

Tista’ ttraduċi messaggġi għalija nfis?

Iva, għal dan agħżel “Lingwa għat-traduzzjoni waħdu” fis-settjar. Issa kwalunkwe messaggġ li tibgħat lill-bot barra mill-ċhat attiv, jiġi tradott għalik biss.

Fejn telaq il-buttuni tal-menu?

Jekk il-buttuni jisparixxu, ikklikkja l-ikona tal-“kubetta” fuq il-lemin fil-linja ta’ daħħal tal-messaggġ fuq Telegram — dan jerġa’ jiftaħ il-menu prinċipali.