Mae'r rhan fwyaf o bobl wedi arfer â chyfieithwyr awtomatig safonol, sy'n cyfieithu testun brawddeg ar ôl brawddeg, yn annibynnol ar ei gilydd. O ganlyniad, mae ystyr y sgwrs yn cael ei thorri, mae termau proffesiynol yn cael eu cyfieithu'n anghywir, ac mae rhagenwau yn colli cysylltiad rhesymegol.
Max Translator yw cyfieithydd ansawdd ac uniongyrchol newydd, sy'n gweithio ar sail modelau arloesol o ddeallusrwydd artiffisial (Gemini a GPT). Mae ein platfform yn cyfieithu testun heb wallau mecanyddol na chamgymeriadau twp. Mae hyn yn cael ei gyflawni nid yn unig trwy eiriadur ansawdd, ond diolch i ddadansoddiad dwfn o gyd-destun, cadw hanes y sgwrs a gosod hyblyg o dôn y cyfathrebu.
Pedair technoleg sy'n gwneud y cyfieithu'n gywir
1. Hanes parhaus a chof y sgwrs
Mae cyfieithwyr clasurol yn dioddef o "amnesia ddigidol" — maent yn anghofio'n syth beth gafodd ei gyfieithu eiliad yn ôl. Oherwydd hyn, mae deialog deuochrog yn troi'n gasgliad o ymadroddion ar wahân.
Sut mae hyn yn gweithio yn Max Translator: Mae'r AI yn cadw holl hanes y sgwrs bresennol yn ei gof.
- Enghraifft o wall cyfieithydd cyffredin: Rydych chi'n dweud mewn banc: «Mae fy ngherdyn wedi'i blocio». Yna rydych chi'n gofyn: «Sut gallaf ei hadfer?». Bydd rhaglen gyffredin yn cyfieithu'r gair «ei» fel "it" neu "her" haniaethol, gan golli'r cysylltiad â'r gair «cerdyn».
- Datrysiad gan Max Translator: Mae ein cyfieithydd cywir yn cofio bod tair brawddeg yn ôl roedd y sgwrs am gerdyn banc. Bydd yn adeiladu cysylltiadau gramadegol cywir yn awtomatig ac yn cyfieithu'r rhagenw yn uniongyrchol, gan gadw rhesymeg y sgwrs.
2. Dealltwriaeth o gyd-destun byd-eang y sefyllfa
Mae gan yr un gair ystyr gwahanol iawn mewn sefyllfaoedd bywyd gwahanol. Mae cyfieithu gair-am-air yn aml yn arwain at sefyllfaoedd anghyfforddus ac hyd yn oed peryglus (er enghraifft, mewn apwyntiad â meddyg neu wrth lenwi dogfennau).
Sut mae hyn yn gweithio yn Max Translator: Mae'r AI yn dadansoddi thema'r ddeialog yn gyfan gwbl. Mae'r system yn adnabod maes y cyfathrebu ac yn dewis termau cywir yn awtomatig: meddygol — mewn ysbyty, cyfreithiol — mewn llys, ariannol — mewn banc. Byddwch chi'n cael cyfieithiad naturiol, byw, fel pe bai cyfieithydd llafar proffesiynol yn sefyll wrth eich ochr.
3. Rheoli hyblyg o dôn y cyfathrebu (Register of Voice)
Yn yr iaith Rwseg, mae gwahaniaeth glir rhwng y ffurf barchus «Вы» a'r ffurf gyfeillgar «Ты». Mewn llawer o ieithoedd tramor (er enghraifft, Sbaeneg, Japaneg neu Almaeneg), mae rheolau moesoldeb yn llymach fyth. Mae cyfieithwyr awtomatig cyffredin yn aml yn cyfieithu brawddegau yn rhy anffurfiol neu, i'r gwrthwyneb, yn orffurfiol.
Sut mae hyn yn gweithio yn Max Translator: gallwch chi osod y dôn dymunol ar gyfer y cyfieithiad â llaw:
- Tôn ffurfiol: Bydd yr AI yn dewis adeiladau gramadegol mor barchus â phosibl, sy'n addas ar gyfer cyfathrebu â swyddfa dollau, swyddogion, landlordiaid neu bartneriaid busnes.
- Tôn anffurfiol (Cyfeillgar): bydd y cyfieithiad yn swnio'n fyw a naturiol, heb baffl ffug — yn berffaith ar gyfer cyfathrebu mewn caffi, tafarn neu mewn cwmni ffrindiau.
4. Promptiau system ychwanegol (Trefnu manwl AI)
Mae gan bob defnyddiwr dasgau unigryw. Weithiau mae angen cyfieithu'n fyrrach, weithiau — defnyddio geiriau mor syml â phosibl ar gyfer plentyn, ac mewn achosion eraill — ychwanegu slang proffesiynol.
Sut mae hyn yn gweithio yn Max Translator: gallwch chi roi prompt ychwanegol (cyfarwyddyd-awgrym) i'r AI. Bydd y deallusrwydd artiffisial yn addasu ei algorithmau yn syth i'ch gofynion. Er enghraifft, gallwch chi nodi: «cyfieitha fel ar gyfer plentyn pum mlwydd oed», «defnyddia dafodiaith Prydain» neu «cadwa arddull cryno cyfarwyddiadau». Nid yw lefel o bersonoli fel hyn ar gael mewn unrhyw gyfieithydd safonol.
Cyfieithydd ansawdd yn eich ffôn clyfar
Crëwyd Max Translator ar gyfer y rhai y mae sicrwydd ym mhob gair yn bwysig iddynt. Mae cyfuniad o AI blaenllaw, cof y sgwrs, tôn hyblyg a gosodiadau llaw yn gwarantu y bydd eich syniad yn cael ei gyfleu i'r cyfathrebwr yn ei ystyr wreiddiol — heb wallau twp na chamgymeriadau.
Canllawiau manwl ar gyfer defnyddio
Sut i ddefnyddio cyd-destun y ddeialog yn gywir
Nid yw defnyddio cyd-destun yn orfodol, ond gall wella ansawdd y cyfieithu. Argymhellir ar gyfer cyfieithiadau cymhleth a phwysig.
1. Gosod cyd-destun
![]() | Gwasgwch ar y botwm hwn, mae wedi'i leoli yng nghanol y wefan yn y troedyn, o dan y ddewislen (eicon gyda thair stribed). Ar ôl hynny, bydd y meicroffon chwith yn newid ei swyddogaeth a bydd yn barod i recordio cyd-destun y cyfieithiad. |
![]() | Gwasgwch y meicroffon chwith. Dechreuwch siarad. Enghraifft o gyd-destun sgwrs: "Rwy'n y banc yn trafod problemau â fy ngherdyn debyd gyda'r rheolwr". Ar ôl hynny, gwasgwch fotwm y meicroffon chwith unwaith eto. Bydd y cyd-destun wedi'i osod. Ond nid yw'n cael ei ddefnyddio ar gyfer cyfieithu eto. |
![]() | Os ydych chi am ddisgrifio cyd-destun y cyfieithiad mewn testun, ewch i'ch Cyfrif Personol trwy glicio ar y botwm mwyaf dde yn pen y wefan. Dewiswch y tab gosodiadau promptiau. Ysgrifennwch yn y maes uchaf, sy'n cael ei alw'n: "Cyd-destun Byd-eang (Sgèn)" |
2. Defnyddio cyd-destun
![]() | Er mwyn i'r AI ddefnyddio cyd-destun y cyfieithiad, mae angen ei alluogi. Ewch i'r ddewislen droedyn, eicon gyda thair stribed, a chliciwch ar fotwm alluogi cyd-destun yn y ddewislen honno. |
Sut i reoli tôn y cyfathrebu
Yn y ddewislen ychwanegol yn y troedyn, mae botwm rheoli tôn y cyfieithiad. Trwy glicio arno, gallwch chi ddewis un o dri modd:
![]() | Modd ffurfiol o gyfathrebu |
![]() | Modd anffurfiol o gyfathrebu |
![]() | Awto. Nid yw'r AI yn cywiro tôn eich sgwrs |
Sut i ddefnyddio hanes y ddeialog
![]() | Yn y ddewislen ychwanegol yn y troedyn, mae botwm rheoli cof y cyfieithiad. Cliciwch arno i ddefnyddio hanes y ddeialog. |
Trefnu manwl prompt
![]() | Ewch i'ch Cyfrif Personol trwy glicio ar y botwm mwyaf dde yn pen y wefan. Dewiswch y tab "Promptiau". Chwiliwch am y maes "Prompt ar gyfer cyfieithu". Ar ôl golygu, peidiwch ag anghofio gwasgu'r botwm "cadw promptiau" ar waelod y tab. |
Sylw! Golygwch y prompt dim ond os ydych chi'n deall yn union beth rydych chi'n ei wneud!
Mae golygu'r prompt yn caniatáu rheoli'r AI a gosod rhai gosodiadau anghyffredin ar gyfer cyfieithu. Er enghraifft, gallwch chi ychwanegu at ddiwedd y prompt: "Ceisia ddefnyddio termau technegol cymhleth" neu "Cyfieitha unedau mesur i'r system fetrig".
Mae'r cyfieithydd AI uchelgywir yn gweithio â'r ieithoedd canlynol:
Gogledd America: Ffrangeg, Saesneg
Ewrop: Albaneg, Almaeneg, Basgeg, Belarwseg, Bosnieg, Bwlgareg, Catalaneg, Croateg, Cymraeg, Daneg, Eidaleg, Estoneg, Ffinneg, Ffrangeg, Galiseg, Groeg, Gwyddeleg, Hwngareg, Iseldireg, Islandeg, Latfieg, Lithwaneg, Lwcsembwrgeg, Macedoneg, Malteg, Norwyeg, Portiwgeeg, Pwyleg, Rwmaneg, Rwseg, Saesneg, Sbaeneg, Serbeg, Slofaceg, Slofeneg, Swedeg, Tsieceg, Wcraineg
Y Dwyrain Canol ac Affrica: Affricâneg, Arabaidd, Hebraeg, Perseg, Tyrceg
Asia ac Oceania: Armeneg, Aserbaijaneg, Casacheg, Corëeg, Fietnameg, Georgeg, Japaneeg, Pashto, Saesneg, Tagalog, Thai, Wrdw, Wsbeceg
America Ladin: Portiwgeeg, Sbaeneg








