Əksər insanlar mətnləri bir-birindən ayrı, cümlə-cümlə tərcümə edən standart avtotərcüməçilərə alışmışlar. Nəticədə söhbətin mənası pozulur, peşəkar terminlər səhv tərcümə olunur, əvəzliklər məntiqi əlaqəni itirir.
Max Translator — bu yeni nəsil keyfiyyətli və dəqiq tərcüməçi olub, qabaqcıl süni intellekt modelləri (Gemini və GPT) əsasında işləyir. Platformamız mətnləri mexaniki səhvlər və axmaq təhriflər olmadan tərcümə edir. Bu, sadəcə keyfiyyətli lüğət hesabına deyil, kontekstin dərin analizi, söhbətin tarixçəsinin saxlanması və ünsiyyət tonallığının çevik tənzimlənməsi sayəsində əldə edilir.
Tərcüməni düzgün edən dörd texnologiya
1. Fasiləsiz tarix və söhbətin yaddaşı
Klassik tərcüməçilər «rəqəmsal amneziya»dan əziyyət çəkirlər — onlar bir saniyə əvvəl tərcümə edilmişi dərhal unudurlar. Buna görə də ikitərəfli dialoq ayrı-ayrı ifadələrin toplusuna çevrilir.
Max Translator-da bu necə işləyir: Süni intellekt cari söhbətin bütün tarixçəsini yadda saxlayır.
- Adi tərcüməçinin səhvi nümunəsi: Siz bankda deyirsiniz: «Mənim kartım bloklanıb». Sonra soruşursunuz: «Onu necə bərpa edim?». Adi proqram «onu» sözünü mücərrəd "it" və ya "her" kimi tərcümə edərək, «kart» sözü ilə əlaqəni itirir.
- Max Translator-dan həll: Dəqiq tərcüməçimiz üç ifadə əvvəl bank kartından bəhs edildiyini yadda saxlayır. O, avtomatik olaraq düzgün qrammatik əlaqələri quracaq və əvəzliyi tamamilə düzgün tərcümə edərək, söhbətin məntiqini qoruyacaq.
2. Situasiyanın qlobal kontekstinin başa düşülməsi
Eyni söz müxtəlif həyat situasiyalarında tamamilə fərqli mənalara malikdir. Sözün sözə tərcüməsi çox vaxt gərgin və hətta təhlükəli situasiyalara səbəb olur (məsələn, həkim qəbulunda və ya sənədlərin rəsmiləşdirilməsi zamanı).
Max Translator-da bu necə işləyir: Süni intellekt dialoqun mövzusunu tam şəkildə analiz edir. Sistem ünsiyyət sahəsini tanıyır və avtomatik olaraq düzgün terminləri seçir: xəstəxanada tibbi, məhkəmədə hüquqi, bankda maliyyə terminləri. Siz təbii, canlı tərcümə alırsınız, sanki yanınızda peşəkar şifahi tərcüməçi dayanır.
3. Ünsiyyət tonallığının çevik idarə edilməsi (Register of Voice)
Rus dilində hörmətli «Вы» və dostluq «Ты» arasında aydın fərq var. Bir çox xarici dillərdə (məsələn, ispan, yapon və ya alman dillərində) nəzakət qaydaları daha sərtdir. Adi avtotərcüməçilər çox vaxt ifadələri həddindən artıq familiarlıqla və ya əksinə, həddindən artıq rəsmi tərcümə edirlər.
Max Translator-da bu necə işləyir: siz istədiyiniz tərcümə tonallığını əl ilə təyin edə bilərsiniz:
- Rəsmi ton (Formal): Süni intellekt sizinlə gömrük, məmurlar, kirayəçilər və ya biznes tərəfdaşlarla ünsiyyət zamanı uyğun olan maksimum nəzakətli qrammatik konstruksiyalar seçəcək.
- Qeyri-rəsmi ton (Dostluq): tərcümə canlı və təbii səslənəcək, süni patos olmadan — kafedə, barda və ya dostlar arasında ünsiyyət üçün ideal.
4. Əlavə sistem promtları (Süni intellektin incə tənzimlənməsi)
Hər bir istifadəçi unikal vəzifələrlə qarşılaşır. Bəzən tərcüməni qısaltmaq, bəzən uşaq üçün maksimum sadə sözlərdən istifadə etmək, digər hallarda isə peşəkar jarqon əlavə etmək lazımdır.
Max Translator-da bu necə işləyir: siz süni intellektə əlavə promt (təlimat-ipucu) verə bilərsiniz. Süni intellekt öz alqoritmlərini sizin tələblərinizə dərhal uyğunlaşdıracaq. Məsələn, siz göstərə bilərsiniz: «beş yaşlı uşaq üçün tərcümə et», «britaniya dialektindən istifadə et» və ya «təlimatların lakonik stilini saxla». Belə personalizasiya səviyyəsi heç bir standart tərcüməçidə yoxdur.
Keyfiyyətli tərcüməçi sizin smartfonunuzda
Biz Max Translator-u hər bir sözünə əmin olmaq istəyənlər üçün yaratdıq. Qabaqcıl süni intellekt, söhbətin yaddaşı, çevik tonallıq və əl ilə tənzimləmələrin kombinasiyası sizin fikrinizi müzakirəçiyə ilkin mənasında — gülünc səhvlər və təhriflər olmadan çatdırmağı təmin edir.
İstifadə üzrə ətraflı təlimatlar
Dialoq kontekstindən düzgün istifadə necədir
Kontekstdən istifadə məcburi deyil, lakin bu tərcümənin keyfiyyətini artıra bilər. Mürəkkəb və vacib tərcümələr üçün tövsiyə olunur.
1. Konteksti təyin edin
![]() | Bu düyməyə basın, o, saytın alt hissəsində, menyunun altında, mərkəzdə yerləşir (üç zolaqlı nişan). Bundan sonra sol mikrofon öz funksiyasını dəyişdirəcək və tərcümə kontekstini yazmağa hazır olacaq. |
![]() | Sol mikrofona basın. Danışmağa başlayın. Söhbət konteksti nümunəsi: "Mən bankdayam və menecerlə debet kartımla bağlı problemləri müzakirə edirəm". Bundan sonra yenidən sol mikrofona düyməsinə basın. Kontekst təyin olunacaq. Amma o, hələlik tərcümə üçün istifadə olunmur. |
![]() | Əgər tərcümə kontekstini mətnlə təsvir etmək istəyirsinizsə, saytın başlığında ən sağ düyməyə basaraq Şəxsi kabinetə daxil olun. Promtların tənzimlənməsi bölməsini seçin. Ən yuxarı sahəyə yazın, hansı ki, belə adlandırılıb: "Qlobal kontekst (Səhnə)" |
2. Kontekstdən istifadə edin
![]() | Süni intellektin tərcümə kontekstindən istifadə etməsi üçün onu aktivləşdirmək lazımdır. Alt hissədəki menyuya daxil olun, üç zolaqlı nişana basın və bu menyuda kontekstin aktivləşdirilməsi düyməsinə basın. |
Ünsiyyət tonallığının idarə edilməsi
Alt hissədəki əlavə menyuda tərcümə tonallığının idarə edilməsi düyməsi var. Ona basaraq üç rejimdən birini seçə bilərsiniz:
![]() | Rəsmi ünsiyyət rejimi |
![]() | Qeyri-rəsmi ünsiyyət rejimi |
![]() | Avtomatik. Süni intellekt sizin söhbətinizin tonallığını düzəltmir |
Dialoq tarixçəsindən istifadə necədir
![]() | Alt hissədəki əlavə menyuda tərcümə yaddaşının idarə edilməsi düyməsi var. Dialoq tarixçəsindən istifadə etmək üçün ona basın. |
Promtun incə tənzimlənməsi
![]() | Saytın başlığında ən sağ düyməyə basaraq Şəxsi kabinetə daxil olun. "Promtlar" bölməsini seçin. "Tərcümə üçün promt" sahəsini tapın. Redaktə etdikdən sonra bölmənin ən altında yerləşən "promtları saxlamaq" düyməsini basmağı unutmayın. |
Diqqət! Promtu yalnız aydın başa düşürsünüzsə, redaktə edin!
Promtun redaktəsi süni intellekti idarə etməyə və qeyri-standart tərcümə tənzimləmələri təyin etməyə imkan verir. Məsələn, siz promtun sonuna əlavə edə bilərsiniz: "Mürəkkəb texniki terminlərdən istifadə etməməyə çalış" və ya "Ölçü vahidlərini metrik sistemə tərcümə et".
Yüksək dəqiqlikli süni intellekt tərcüməçisi aşağıdakı dillərlə işləyir:
Şimali Amerika: Fransız, İngilis
Avropa: Alban, Alman, Bask, Belarus, Bolqar, Bosniya, Danimarka, Eston, Fin, Fransız, Holland, Katalan, Latış, Litva, Lüksemburq, Macar, Makedon, Malta, Norveç, Polyak, Portuqal, Qalisiya, Rumın, Rus, Serb, Slovak, Sloven, Uels, Ukrayna, Xorvat, Yunan, Çex, İngilis, İrland, İsland, İspan, İsveç, İtalyan
Yaxın Şərq və Afrika: Afrikans, Fars, Türk, İvrit, Ərəb
Asiya və Okeaniya: Azərbaycan, Erməni, Gürcü, Koreya, Puştu, Qazax, Taqaloq, Tay, Urdu, Vyetnam, Yapon, Özbək, İngilis
Latın Amerikası: Portuqal, İspan








