Большасць людзей прывыкла да стандартных аўтаперакладчыкаў, якія перакладаюць тэкст па сказах, ізалявана адзін ад аднаго. У выніку сэнс гутаркі скажаецца, прафесійныя тэрміны перакладаюцца міма мэты, а займеннікі губляюць лагічную сувязь.

Max Translator — гэта якасны і дакладны перакладчык новага пакалення, які працуе на базе перадавых мадэляў штучнага інтэлекту (Gemini і GPT). Наша платформа перакладае тэкст без механічных памылак і дурных скажэнняў. Гэта дасягаецца не проста дзякуючы якаснаму слоўніку, а дзякуючы глыбокаму аналізу кантэксту, утрыманню гісторыі размовы і гнуткай настройцы танальнасці зносін.

Чатыры тэхналогіі, якія робяць пераклад правільным

1. Бесперапынная гісторыя і памяць размовы

Класічныя перакладчыкі пакутуюць ад «лічбавай амнезіі» — яны імгненна забываюць тое, што было перакладзена секунду таму. З-за гэтага двухбаковы дыялог ператвараецца ў набор разрозненых фраз.

Як гэта працуе ў Max Translator: ШІ утрымлівае ў памяці ўсю гісторыю бягучай гутаркі.

  • Прыклад памылкі звычайнага перакладчыка: Вы кажаце ў банку: «Мая картка заблакавана». А потым пытаеце: «Як мне яе аднавіць?». Звычайная праграма перавядзе слова «яе» як абстрактнае "it" ці "her", страціўшы сувязь са словам «картка».
  • Рашэнне ад Max Translator: Наш дакладны перакладчык памятае, што тры фразы таму гаворка ішла пра банкаўскую картку. Ён аўтаматычна выбудуе правільныя граматычныя сувязі і перавядзе займеннік абсалютна правільна, захаваўшы лагіку гутаркі.

2. Разуменне глабальнага кантэксту сітуацыі

Адна і тое ж слова ў розных жыццёвых сітуацыях мае зусім розныя значэнні. Паслоўны пераклад часта прыводзіць да нязручных і нават небяспечных сітуацый (напрыклад, на прыёме ў лекара ці пры афармленні дакументаў).

Як гэта працуе ў Max Translator: ШІ аналізуе тэму дыялогу цалкам. Сістэма распазнае сферу зносін і аўтаматычна падбірае правільныя тэрміны: медыцынскія — у бальніцы, юрыдычныя — у судзе, фінансавыя — у банку. Вы атрымліваеце натуральны, жывы пераклад, як быццам побач з вамі стаяў прафесійны вусны перакладчык.

3. Гнуткае кіраванне танальнасцю зносін (Register of Voice)

У рускай мове ёсць выразная розніца паміж паважлівым «Вы» і сяброўскім «Ты». У многіх замежных мовах (напрыклад, у іспанскай, японскай ці нямецкай) правілы ветлівасці яшчэ строгейшыя. Звычайныя аўтаперакладчыкі часта перакладаюць фразы занадта фамільярна ці, наадварот, празмерна афіцыйна.

Як гэта працуе ў Max Translator: вы можаце ўручную задаць жаданую танальнасць перакладу:

  • Афіцыйны тон (Фармальны): ШІ падбярэ максімальна ветлівыя граматычныя канструкцыі, прыдатныя пры зносінах з мытняй, чыноўнікамі, арэндадаўцамі ці бізнес-партнёрамі.
  • Нефармальны тон (Сяброўскі): пераклад будзе гучыць жыва і натуральна, без штучнага пафасу — ідэальна для зносін у кафэ, бары ці ў кампаніі сяброў.

4. Дадатковыя сістэмныя промпты (Тонкая настройка ШІ)

Кожны карыстальнік сутыкаецца з унікальнымі задачамі. Часам трэба зрабіць пераклад карацей, часам — выкарыстоўваць максімальна простыя словы для дзіцяці, а ў іншых выпадках — дадаць прафесійны слэнг.

Як гэта працуе ў Max Translator: вы можаце задаць ШІ дадатковы промпт (інструкцыю-падказку). Штучны інтэлект імгненна адаптуе свае алгарытмы пад вашы патрабаванні. Напрыклад, вы можаце паказаць: «перакладай як для пяцігадовага дзіцяці», «выкарыстоўвай брытанскі дыялект» ці «захоўвай лаканічны стыль інструкцый». Такі ўзровень персаналізацыі недаступны ні ў адным стандартным перакладчыку.

Якасны перакладчык у вашым смартфоне

Мы стварылі Max Translator для тых, каму важная ўпэўненасць у кожным слове. Спалучэнне перадавога ШІ, памяці размовы, гнуткай танальнасці і ручных налад гарантуе, што ваша думка будзе данесена да суразмоўцы ў першапачатковым сэнсе — без недарэчных памылак і скажэнняў.

Падрабязныя інструкцыі па выкарыстанні

Як правільна выкарыстоўваць кантэкст дыялогу

Выкарыстанне кантэксту не абавязкова, але гэта можа павысіць якасць перакладу. Рэкамендуецца для складаных і важных перакладаў.

1. Задаць кантэкст

Націсніце на гэту кнопку, яна размешчана па цэнтры сайта ў футары, пад меню (значок з трыма палоскамі). Пасля гэтага левы мікрафон зменіць сваю функцыю і будзе гатовы запісаць кантэкст перакладу.
Націсніце левы мікрафон. Пачынайце гаварыць. Прыклад кантэксту размовы: "Я знаходжуся ў банку і абмяркоўваю з менеджарам праблемы з маёй дэбетавай карткай". Пасля гэтага яшчэ раз націсніце кнопку левага мікрафона. Кантэкст будзе ўстаноўлены. Але ён пакуль не выкарыстоўваецца для перакладу.
Калі вы хочаце апісаць кантэкст перакладу тэкстам, то зайдзіце ў Асабісты кабінет, націснуўшы самую правую кнопку ў шапцы сайта. Выберыце ўкладку налад промптаў. Пішыце ў самое верхняе поле, якое завецца: "Глабальны кантэкст (Сцэна)"

2. Выкарыстоўваць кантэкст

Каб ШІ выкарыстоўваў кантэкст перакладу, трэба яго ўключыць. Увайдзіце ў меню футара, іконка з трыма палоскамі, і націсніце ў гэтым меню кнопку ўключэння кантэксту.

Як кіраваць танальнасцю зносін

У дадатковым меню футара ёсць кнопка кіравання танальнасцю перакладу. Клікаючы па ёй, вы можаце выбраць адзін з трох рэжымаў:

Фармальны рэжым зносін
Нефармальны рэжым зносін
Аўтаматычны. ШІ не карэктуе танальнасць вашай размовы

Як выкарыстоўваць гісторыю дыялогу

У дадатковым меню футара ёсць кнопка кіравання памяццю перакладу. Клікніце па ёй, каб выкарыстоўваць гісторыю дыялогу.

Тонкая настройка промпта

Увайдзіце ў асабісты кабінет, націснуўшы самую правую кнопку ў шапцы сайта. Выберыце ўкладку "Промпты". Знайдзіце поле "Промпт для перакладу". Пасля рэдагавання не забудзьцеся націснуць кнопку "захаваць промпты" ў самым нізе ўкладкі.

Увага! Рэдагуйце промпт, толькі калі вы дакладна разумееце, што робіце!

Рэдагаванне промпта дазваляе кіраваць ШІ і задаваць якія-небудзь нестандартныя налады перакладу. Напрыклад, вы можаце дапісаць у канец промпта: "Старайся не ўжываць складаныя тэхнічныя тэрміны" ці "Перакладай адзінкі вымярэння ў метрычную сістэму".

Высокадакладны ШІ-перакладчык працуе з наступнымі мовамі:

Паўночная Амерыка: Англійская, Французская

Еўропа: Ірландская, Ісландская, Іспанская, Італьянская, Албанская, Англійская, Балгарская, Баскская, Баснійская, Беларуская, Валійская, Венгерская, Галісійская, Грэчаская, Датская, Каталонская, Латвійская, Люксембургская, Літоўская, Македонская, Мальтыйская, Нарвежская, Нямецкая, Нідэрландская, Партугальская, Польская, Румынская, Руская, Сербская, Славацкая, Славенская, Украінская, Французская, Фінская, Харвацкая, Чэшская, Шведская, Эстонская

Блізкі Усход і Афрыка: Іўрыт, Арабская, Афрыкаанс, Персідская, Турэцкая

Азія і Акіянія: Азербайджанская, Англійская, Армянская, В’етнамская, Грузінская, Казахская, Карэйская, Пушту, Тагальская, Тайская, Узбекская, Урду, Японская

Лацінская Амерыка: Іспанская, Партугальская